في يوم اللغة العربية، تبادر إلى ذهني سؤال مهم: كيف يمكننا تطوير وتزويد المحتوى العربي بما ينفعه؟ كيف يمكننا أن نُسهم في جعل المعرفة أكثر انتشارًا بلغتنا الجميلة، خاصة في المجالات العلمية؟ ومن هنا، وبدافع الشغف نحو نشر المعرفة، اقترحت على طالباتي في الصف الثاني ثانوي فرصة تطوعية مميزة: ترجمة كتاب علمي ثري ورائع إلى اللغة العربية.
وقع الاختيار على كتاب “The Brain: The Story of You” للمؤلف ديفيد إيجلمن، وهو كتاب يتناول بأسلوب مشوّق كيف يعمل الدماغ البشري، وكيف يكوّن شخصياتنا وقراراتنا وإدراكنا للعالم. اخترت هذا الكتاب لأنه يجمع بين العلم والسرد القصصي، مما يجعله تجربة ممتعة ومثرية للطالبات أثناء الترجمة.
تجربة الطالبات مع الترجمة
كانت هذه التجربة فرصة فريدة للطالبات لخوض عالم الترجمة العلمية، حيث تطلب الأمر أكثر من مجرد نقل الكلمات من لغة إلى أخرى؛ كان عليهن فهم المحتوى العلمي، وإعادة صياغته بلغة عربية واضحة وسليمة، وهن :
الطالبة : ريناد مبرك العتيبي
والطالبة : رندا عبد المحسن العتيبي
والطالبة : لمار سعد العتيبي
١– أبدعن في نقل المصطلحات العلمية بطريقة سلسلة، مما جعل النص يبدو أكثر سلاسة ووضوحًا.
٢– أظهرن قدرة رائعة على إعادة الصياغة بأسلوب مشوّق، مما جعل بعض الفقرات أكثر جاذبية للقارئ العربي.
٣– برعن في تدقيق النصوص وضبط القواعد اللغوية، مما ساعد في إنتاج نص دقيق ومتقن
كل واحدة منهن أضافت لمسة خاصة على المشروع، مما جعلني فخورة جدًا بما قدمنه. لقد كنّ مثالًا على أن الطالبات قادرات على إنتاج محتوى عربي علمي مميز، مما يعزز ثقتي بأن المستقبل يحمل مزيدًا من الفرص للعطاء اللغوي والمعرفي.
لماذا كانت هذه التجربة ذات قيمة؟
– تعزيز حب اللغة العربية: من خلال الترجمة، أدركن جمال اللغة العربية وقدرتها على استيعاب العلوم الحديثة.
– اكتساب مهارات جديدة: تعلمن مهارات الترجمة، التدقيق اللغوي، والصياغة بأسلوب علمي دقيق.
– نشر المعرفة العلمية باللغة العربية: وهو هدف أساسي لجعل العلم متاحًا للجميع بلغتنا الأم.
– كسر حاجز الخوف من النصوص الأجنبية: حيث أصبحت الطالبات أكثر قدرة وثقة في التعامل مع المحتوى الإنجليزي وترجمته بمهارة.
شعوري كمعلمة بعد هذه التجربة
لا أستطيع أن أصف سعادتي وأنا أرى طالباتي يخضن هذه التجربة بحماس وإبداع. إنه لشعور رائع أن ترى أثر الفكرة عندما تتحول إلى واقع ملموس، وحين ترى كيف يمكن لمجموعة من الطالبات الطموحات أن يقدمن إضافة قيّمة لمحتوى اللغة العربية.
وهنا يمكنك الاطلاع على الكتاب المترجم The Brain: The Story of You
هذه التجربة كانت بمثابة خطوة أولى نحو عالم أوسع من الترجمة والنشر العلمي باللغة العربية، وأنا مؤمنة بأن مثل هذه المبادرات قادرة على إثراء المحتوى العربي وإيصال العلوم إلى شرائح أكبر من المجتمع.
لكل من يقرأ هذا المقال، لنجعل من يوم اللغة العربية فرصة للإبداع والعطاء، ولنعمل معًا على تعزيز مكانة لغتنا في جميع المجالات!